Както разбирам някой ме чете освен моята приятелка Руби, Цвет56 и спайдърите които обикалят мрежата ден и нощ. Аз обикновено блогвам или може би блогирам нощем с извинението че трябва да пробвам нова мостра и спайдърите се плашат от светлината и не идват достатъчно често да ми дигнат рейтинга допълнително.
Ще публикувам имайла на Екатерина Гаргова, защото тя задава много добър въпрос, четете сами и нека да го дискутираме блогово. Мострата тази вечер е Грузинска - Цинандали 2005 , бленд от сортове Ркацители и Мцване от Кахетия. Тамадата да стане и да дръпне един засукан тост.
Статуята е до моста над река Напа. The Grapecrusher sculpture by Gino Miles is located on the Butler Bridge over the Napa River at the south end of Napa Valley.
...............................................
Здравейте,
Технолог сьм в България във фирма Вертикал АД, която прави марките Вила Любимец и Вила Хисар.
Препратиха ми от офиса вашият мейл, отностно английските преводи на етикетите на Български вина.
Ще засегна един друг въпрос, който съм си задавала през последните години.
Работих 3 кампании в Калифорния и свикнах с наименованието winemaker за хората, които правят вино. Тук ние се наричаме технолози, което не ми звучи така като уайнмейкър или поне си представям уайнмейкъра по-близо до виното и по-свързан с него отколкото един технолог.
Първият ми проблем е, че не мога да намеря подходяща дума от българския език, която да е еквивалент на winemaker .
Вторият ми проблем е, че не мога да преценя как ние българските технолози, енолози и уайнмейкъри е по-добре да се пишем във визитките на английски. Мен са ме писали technologist, което лично на мен никак не ми допада, защото това ми звучи като човек, занимаващ се с някакви технологии, без да се засяга емоционално. А с виното и с мен не е така.
Друг превод - enologist.Това пък го възприемам като специалист по вината, но който по-скоро се занимава с енологични проблеми на консултантски начала.
И последният ми въпрос ще е - някой колеги в Българиа се пишат уайнмейкъри на визитките, но срещам два варианта на думата:winemaker и wine maker.
Ще ви бъда благодарна, ако ми дадете някакво мнение по въпроса.
Поздрав,
Екатерина Гаргова
Абонамент за:
Коментари за публикацията (Atom)
1 коментар:
Здравей,
пиша от Славянци, казвам се Георги Жеков. Работя тук от 4 години.
Относно първата тема:
"Има вино от лози и от технолози."
Винар е проста дума, но има много смисъл.
Относно втората тема:
Районирането в България е пълен абсурд, по-голям абсурд дори от имената и превода на самите райони. Преводите са само върха на айсберга. Лозарството (=добивът на качествено грозде) и българското село колабират.
Всичко това е район Тракийска низина:
Ние (изба Славянци) сме в южната част на Източна Стара планина (от 300-500 м надморска височина), а сме в един район с Пловдив, Стара Загора, Мезек (южните склонове на Източни Родопи), Брестовица (северните склонове на Западните Родопи) и Дамяница, Логодаж (МАКЕДОНИЯ)!!!, която е също в Тракийската низина. Гювеч по български.
Поздрави от България
Георги
Публикуване на коментар